Kapitulo

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
  8. 8
  9. 9
  10. 10
  11. 11
  12. 12
  13. 13
  14. 14
  15. 15
  16. 16
  17. 17
  18. 18
  19. 19
  20. 20
  21. 21
  22. 22
  23. 23
  24. 24
  25. 25
  26. 26
  27. 27
  28. 28
  29. 29
  30. 30
  31. 31
  32. 32
  33. 33
  34. 34
  35. 35
  36. 36
  37. 37
  38. 38
  39. 39
  40. 40
  41. 41
  42. 42
  43. 43
  44. 44
  45. 45
  46. 46
  47. 47
  48. 48

Daang Tugon

Bag-ong Tugon

Ezequiel 3 Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia (RCPV)

1. Unya miingon ang Dios kanako, “Tawo, kan-a kining basahon ug lakaw ug sultihi ang katawhan sa Israel.”

2. Busa ginganga ko ang akong baba ug gihatag niya kanako ang basahon aron akong kan-on.

3. Ug miingon siya, “Tawo, kan-a kini aron mabusog ka.” Busa gikaon ko kini ug sama kini katam-is sa dugos.

4. Unya miingon na usab siya kanako, “Tawo, lakaw ngadto sa katawhan sa Israel ug sultihi sila sa akong mga pulong.

5. Wala ko ikaw paadtoa sa katawhan nga langyaw nga ang pinulongan dili mo masabot kondili ngadto sa imong mga isigka-Israelita.

6. Kon paadtoon ko ikaw sa mga langyaw, mamati gayod sila kanimo.

7. Apan ang katawhan sa Israel nga maoy paadtoan ko kanimo dili mamati kanimo kay gani ako wala man nila tagda kay gahi man silag ulo ug tig-ag kasingkasing.

8. Apan hatagan ko ikaw ug kaisog sa pagpakigharong kanila

9. ug himoon kong sama kagahi sa bato ang imong ulo busa ayaw kahadlok kanila o kalisang tungod sa ilang pagkamasupilon.”

10. Midugang pa gayod siya pag-ingon kanako, “Tawo, pamatia ug tuohi ang tanang isulti ko kanimo

11. ug lakaw ngadto sa mga nabihag mong katawhan ug ingna sila, ‘Kini ang giingon sa Ginoong Dios, mamati man sila o dili.’”

12. Unya gibayaw ako sa Espiritu ug nabati nako gikan sa akong luyo ang daw dahunog sa usa ka dakong linog nga miingon, “Dayga ang himaya sa Ginoo nga anaa sa langit.”

13. Mao kadto ang dahunog sa mga pako sa upat ka binuhat samtang nagkasingki sila ug ang kabanha sa mga ligid nga diha sa tupad nila.

14. Gibayaw ug gidala ako sa Espiritu ug napuno sa kalipay ang akong kasingkasing kay si Yahweh nagmando man kanako.

15. Nahiabot ako sa Tel-abib, didto sa daplin sa Suba sa Kebar nga maoy gipuy-an sa mga binihag nga Israelita ug mipuyo ako tipon kanila sulod sa pito ka adlaw uban sa dakong kalibog tungod sa akong nakita.

Gihimong Magbalantay si Ezequiel

16. Sa pagkatapos sa pito ka adlaw, giingnan ako sa Ginoo,

17. “Tawo, gihimo ko ikawng magbalantay sa nasod sa Israel ug ikaw ang mopahimangno kanila kon may isulti ako kanimo.

18. Kon moingon gani ako sa tawong daotan, ‘Mamatay ka,’ ug unya dili mo siya pahimangnoan o agnihon sa pagbiya sa daotan niyang pagkinabuhi aron maluwas siya, ang maong tawo mamatay gayod diha sa iyang pagkadaotan apan ikaw ang paninglan ko sa iyang kamatayon.

19. Apan kon pasidan-an mo siya ug dili siya magtagad kanimo, mamatay siya diha sa iyang pagkadaotan apan dili ko ikaw silotan.

20. “Ug kon may tawong matarong nga mosimang ngadto sa pagkadaotan, butangan ko siyag makapandol kaniya ug mamatay gayod siya tungod sa iyang sala kay wala mo man siya pasidan-i. Kalimtan ko ang maayo niyang binuhatan apan ikaw ang paninglan ko sa iyang kamatayon.

21. Apan kon pahimangnoan mo siya aron dili siya magpakasala ug sundon niya ang imong tambag, dili siya mamatay ug dili ka usab silotan.”

Naamang si Ezequiel

22. Unya diha na usab kanako ang gahom ni Yahweh ug giingnan niya ako, “Lakaw ngadto sa kapatagan ug didto makigsulti ako kanimo.”

23. Busa miadto ako sa kapatagan ug nakita ko didto ang himaya ni Yahweh sama sa himaya nga akong nakita sa daplin sa Suba sa Kebar ug mihapa ako.

24. Apan ang espiritu misulod kanako ug gipatindog niya ako ug giingnan, “Pauli sa imong balay ug ayaw paggula.

25. Gaposon kag pisi aron dili ka na makaadto sa imong katawhan

26. ug himoon ko ikawng amang aron dili ka na makasulti ug dili na makabadlong niining masupilong katawhan.

27. Apan sa dihang makigsulti ako kanimo pag-usab makasulti ka na usab ug moingon ka kanila, ‘Kini ang gisulti sa Ginoong Dios.’ Ang buot mamati, papamatia ug ang dili buot mamati, pasagdi nga dili mamati kay masupilon man sila.”