Újszövetség

János Evangéliuma 20:1-16 Egyszerű Fordítás Biblia (EFO)

1. A hét első napján korán reggel, amikor még sötét volt, magdalai Mária kiment a sírhoz. Látta, hogy a követ elmozdították a sír bejáratától.

2. Ekkor elszaladt Simon Péterhez és ahhoz a másik tanítványhoz, akit Jézus szeretett, és elújságolta nekik: „Elvitték a sírból az Urat, és nem tudjuk, hová tették!”

3. Ekkor Péter és a másik tanítvány azonnal elindultak a sírhoz.

4. Együtt szaladtak, de a másik megelőzte Pétert, és elsőként ért oda.

5. Lehajolt, és látta, hogy ott vannak a vásznak, de nem ment be a sziklasírba.

6. Simon Péter ugyan lemaradt egy kissé, de hamarosan ő is odaért, és be is ment a sírba.

7. Ő is látta a vásznakat, és a kendőt is, amely Jézus arcán volt, de az távolabb feküdt, külön összehajtva.

8. Ekkor bement az a másik tanítvány is, aki elsőként ért a sírhoz. Látta mindezt, és hitt.

9. Ugyanis, még nem értették, amit az Írás mondott, hogy Jézusnak fel kell támadnia a halálból.

10. Ezután a tanítványok hazamentek,

11. Mária pedig ott maradt a sír előtt, és sírt. Közben lehajolt, hogy benézzen a sziklasírba,

12. és két fehér ruhás angyalt látott. Ott ültek, ahol korábban Jézus teste volt: egyik a fejénél, a másik a lábánál.

13. Az angyalok megszólították Máriát: „Miért sírsz, asszony?”Ő így válaszolt: „Mert elvitték Uramat, és nem tudom, hová tették.”

14. Majd hátranézett, és meglátta Jézust, aki ott állt a háta mögött. De Mária nem ismerte fel, hogy ő az.

15. Jézus megkérdezte: „Miért sírsz, asszony? Kit keresel?”Mária azt hitte, hogy a kertésszel beszél, ezért így felelt: „Uram, ha te vitted el, kérlek, mondd meg, hová tetted, és én elviszem!”

16. Jézus nevén szólította: „Mária!”Ekkor Mária megfordult, és azt mondta: „Rabbuni!” Ez héberül azt jelenti: „Mester”.

Olvassa el a teljes fejezetet János Evangéliuma 20