Antic Testament

Nou Testament

Jeremies 4:8-20 Bíblia Catalana Traducció Interconfessional (BCI)

8. Per això, vestiu-vos de sacen senyal de dol,ploreu i planyeu-vos,perquè l’enuig ardent del Senyorno s’aparta de nosaltres.

9. Aquell dia el coratge del reii el dels governants defallirà;els sacerdots quedaran atuïts,i els profetes, esglaiats.Ho dic jo, el Senyor.»

10. En sentir això vaig exclamar:«Ah, Senyor Déu!Has enganyat del totaquest poble i Jerusalemprometent-los la paumentre una espasaels travessava les entranyes.»

11. En aquell temps, el Senyor diràa aquest poble i a Jerusalem:«Per les dunes del desert es giraun vent xardorós,que s’abat sobre el meu poble.No és bo per a ventar el gra,no serveix per a netejar-lo.

12. D’allà m’arriba un vent fortíssim.Ara també jo sentenciaré contra ells.»

13. Mireu, puja com els núvols;els seus carros són com l’huracà,i els seus cavalls,més ràpids que les àguiles.Pobres de nosaltres! Serem devastats!

14. «Jerusalem, renta’t el cor de tot mal,si vols que jo, el Senyor, et salvi.Fins quan alimentaràs en el teu pituna absurda confiança?

15. De Dan arriba el crit d’un missatger;noves d’infortunis,de les muntanyes d’Efraïm.

16. Aviseu les nacions,mobilitzeu-les contra Jerusalem.Vénen de terres llunyanesper assetjar-la,llancen crits de guerracontra les ciutats de Judà.

17. L’encerclen com qui vigila un camp,perquè s’havia rebel·lat contra mi.Ho dic jo, el Senyor.

18. La teva conducta i les teves accionst’han portat tot això, Jerusalem:el fruit de la teva maldat és amarg,et penetra fins al cor.»

19. Ai, entranyes meves, entranyes meves!Quin mal a les parets del cor!El cor em palpita, no puc callar:ressonen dintre meu els tocs de corn,la cridòria del combat.

20. Arriben notíciesde desfetes i més desfetes,tot el país és devastat!De cop m’han destruït les tendes,en un instant m’han arrasatels campaments.

Llegir capítol complet Jeremies 4