Antic Testament

Nou Testament

Abdies 1:8-18 Bíblia Catalana Traducció Interconfessional (BCI)

8. »¿No és cert que aquell diaexterminaré d’Edomtots els seus savis,i no hi haurà més senya la muntanya d’Esaú?Ho dic jo, el Senyor.

9. Els teus valents, Teman,s’esglaiaran,i així seran aniquilats tots els homesde la muntanya d’Esaú,per culpa de la mortaldat:

10. per culpa de la violènciacontra Jacob, el teu germà,quedaràs avergonyit i eliminatper sempre.

11. »El dia que t’estavesdavant de Jerusalem,el dia que uns estrangerscapturaven el seu exèrcit,que uns estranys entravenper les seves portesi se la repartien a sorts,tu també vas fer com ells.

12. Tu no t’havies de complaureen la dissort del teu germà,aquell dia funest!No havies d’alegrar-tea costa dels de Judàel dia que els veies perduts;no havies de parlar-neamb insolènciael dia de l’opressió;

13. no havies d’entrara la ciutat del meu pobleel dia de la seva desgràcia;no t’havies de complaureen els seus malsel dia del seu desastre;no havies d’apoderar-tede les seves riquesesel dia de la seva calamitat;

14. no t’havies de plantar a les cruïllesper matar els seus fugitius,ni havies de lliurarels qui s’escapavenel dia de l’opressió.

15. És a prop el dia del Senyor,dia d’amenaçacontra totes les nacions.Et faran a tu tal com tu has fet.Amb la mateixa paga et pagaran.

16. »Tal com vosaltres, poble meu,heu begut la copaa la meva muntanya santa,així mateix la beuransense parar totes les nacions:els pobles la beuran i la buidaran,serà com si mai no haguessin existit!

17. »Però a la muntanya de Sióhi haurà una resta, que serà santa,i els del casal de Jacob posseiranels qui els posseïen.

18. El casal de Jacob serà un foc,i el de Josep, una flama,però el d’Esaú serà com la palla:l’encendran i el consumiran.Del casal d’Esaú no en quedarà res.Ho he dit jo, el Senyor.

Llegir capítol complet Abdies 1