Itun Zaharra

Itun Berria

Mateo 13:49-58 Navarro-Labourdin Euskara (BHNT)

49. Hala içanen da munduaren finean: ethorriren dirade Aingueruäc, eta separaturen dituqueizte gaichtoac iustoén artetic.

50. Eta egotziren dituqueizte labe daichecanera: han içanen da nigar eta hortz garrascots.

51. Erraiten draue Iesusec, Aditu dituçue gauça hauc guciac? Diotsate, Bay Iauna.

52. Eta harc erran ciecén, Halacotz Scriba ceruètaco resumán iracatsia den gucia, comparatu da cembeit aitafamilia bere thesauretic gauça berriric eta çaharric idoquiten duen batequin.

53. Eta guertha cedin comparatione hauc acabatu cituenean, Iesus iragan baitzedin handic.

54. Eta ethorri cenean bere herrira, iracasten cituen hec berén synagoguetan: hámbat non spantatuac baitzeuden, eta erraiten baitzuten, Nondic huni sapientia haur eta verthuteac?

55. Ezta haur charpanter-seme? ezta horren ama Maria deitzen, eta horren anayeac Iacques eta Ioses eta Simon eta Iuda?

56. Eta horren arrebác eztirade guciac gu baithan? nondic bada huni gauça hauc gucioc?

57. Eta scandalizatzen ciraden hartan. Eta Iesusec erran ciecén, Ezta Prophetaric ohore gabe bere herrian eta bere etchean baicen.

58. Eta etzeçan eguin han verthute anhitzic, hayén incredulitatearen causaz.

Irakurri kapitulu osoa Mateo 13