Antiguo Testamento

Nuevo Testamento

Génesis 30:5-16 Traducción en Lenguaje Actual (TLA)

5. y ella quedó embarazada y tuvo un hijo.

6. Raquel lo llamó Dan, que significa «justicia», porque dijo: «Dios es justo, pues vio que yo no había hecho nada malo y me dio un hijo».

7. Bilhá volvió a quedar embarazada y tuvo otro hijo con Jacob.

8. A este niño Raquel lo llamó Neftalí, que significa «lucha», porque dijo: «La lucha contra mi hermana ha sido dura, pero he ganado».

9. Cuando Lía se dio cuenta de que ya no podía tener más hijos, tomó a su esclava Zilpá y se la dio a Jacob como esposa.

10. Zilpá tuvo un hijo con Jacob,

11. al que Lía le puso por nombre Gad, que significa «buena suerte», porque dijo: «¡Qué buena suerte he tenido!»

12. Por segunda vez Zilpá tuvo un hijo con Jacob,

13. y Lía le puso por nombre Aser, que significa «dicha» pues dijo: «¡Qué dichosa soy! ¡Y así me van a considerar mis amigas!»

14. Un día, durante la cosecha del trigo, Rubén salió al campo y encontró unas frutas llamadas mandrágoras. Entonces se las llevó a su madre Lía. Al ver las frutas, Raquel le rogó a Lía que le diera algunas,

15. pero Lía le respondió:—Ya me quitaste el marido, ¿y ahora quieres quitarme las frutas que me trajo mi hijo?Raquel le propuso:—Si me das las mandrágoras, Jacob dormirá contigo esta noche.

16. Esa noche, cuando Jacob regresó del campo, Lía salió a su encuentro y le dijo: «Esta noche la vas a pasar conmigo, pues te he alquilado a cambio de las mandrágoras que me dio mi hijo».Entonces Jacob pasó la noche con Lía.

Leer capítulo completo Génesis 30