Altes Testament

Neues Testament

Dyr Sämyheel B 11:13-24 De Bibl auf Bairisch (BAI)

13. lued n dyr Dafet zo sir zo n Össn und Trinken ein und gmacht n bsuffen. Aber auf Nacht glögt si dyr Uries wider daa nider, wo de Dienstbotn von n Künig schlieffend, und gieng aau wider nit haim.

14. Naehstn Tag schrib dyr Dafet yn n Job aynn Brief und gaab n yn n Uriesn mit.

15. Daa hiet yr einhingschribn: "Stölltß önn Uriesn ganz vürhin, voll eyn n Kampf einhin; und naacherd zieghtß enk ayn Weeng zrugg und schaugtß, däß yr drunterkimmt und fallt."

16. Dyr Job hiet syr d Stat gnaun angschaugt; und er gstöllt önn Uriesn eyn Ort hin, daa wo dyr Feind bsunders reg war.

17. Wie die aus dyr Stat ausfielnd und gögn önn Job gakömpfend, fielnd ayn Öttlych von n Dafetn seine Krieger, und drunter aau dyr Hett Uries.

18. Dyr Job ließ yn n Dafetn berichtn, wie s mit n Kampf stuendd.

19. Und er gschafft yn n Botn an: "Ietz verzölst also yn n Künig allss, wie s mit n Kampf yso steet.

20. Wenn yr allssgfaet wuetig werd und schimpft, zwö däß myr so naahend eyn d Stat anhingruckt seiebnd und ob myr nit wissebnd, däß die von dyr Mauer abherschiessnd, und weiter sait:

21. 'Wer haat n önn Äbimelech Bäglstreitsun dyrschlagn? Haat n nit z Tebez ayn Weib mit aynn Mülstain von dyr Mauer abher dyrbätzt? Nän, wie kan myn grad so weit zuehingeen?', naacherd saist grad zo iem: 'Dein Knecht, dyr Hett Uries, ist +aau toot.'"

22. Dyr Bot lief zo n Dafetn und gabrichtt iem allss, wie s iem dyr Job auftragn hiet.

23. Dyr Bot gsait zo n Dafetn: "Mein, die warnd störcher wie mir und hietnd üns schoon ganz schoen vonherdröngt; mir aber gadröngend s wider hinst eyn s Toor zuehin zrugg.

24. Daa schossnd d Schützn von dyr Mauer abher auf üns, yso däß ainige von üns drunterkaamend. Aau dyr Hett Uries ist umkemmen."

Lesen Sie das gesamte Kapitel Dyr Sämyheel B 11