Antic Testament

Nou Testament

Joan 9:6-15 Bíblia Catalana Traducció Interconfessional (BCI)

6. Dit això, escopí a terra, va fer fang amb la saliva, el va estendre sobre els ulls del cec

7. i li digué:– Vés a rentar-te a la piscina de Siloè –que vol dir «enviat».Ell hi va anar, s’hi rentà i tornà veient-hi.

8. Els veïns i els qui sempre l’havien vist captant comentaven:– Aquest, ¿no és el qui s’asseia a demanar caritat?

9. Uns deien:– Sí que és ell.Altres contestaven:– No és pas ell: és un que s’hi assembla.Ell digué:– Sóc jo mateix.

10. Llavors li preguntaren:– Doncs com és que se t’han obert els ulls?

11. Ell respongué:– Aquell home que es diu Jesús ha fet fang, me l’ha estès sobre els ulls i m’ha dit: “Vés a Siloè i renta-t’hi.” Jo hi he anat, m’he rentat i ara hi veig.

12. Li digueren:– On és, aquest home?Respongué:– No ho sé.

13. Dugueren als fariseus el qui abans era cec.

14. El dia que Jesús havia fet el fang i li havia obert els ulls era dissabte.

15. També els fariseus li van preguntar com havia arribat a veure-hi. Ell els respongué:– M’ha posat fang sobre els ulls, m’he rentat i ara hi veig.

Llegir capítol complet Joan 9