Antic Testament

Nou Testament

Joan 16:9-23 Bíblia Catalana Traducció Interconfessional (BCI)

9. pel que fa al pecat, perquè no creuen en mi;

10. pel que fa a la justícia, perquè me’n vaig al Pare, i ja no em veureu més;

11. i pel que fa a la condemna, perquè el príncep d’aquest món ja ha estat condemnat.

12. »Encara tinc moltes coses per dir-vos, però ara us serien una càrrega massa pesada.

13. Quan vingui l’Esperit de la veritat, us conduirà cap a la veritat sencera. Ell no parlarà pel seu compte: comunicarà tot el que senti dir i us anunciarà l’esdevenidor.

14. Ell em glorificarà, perquè allò que us anunciarà, ho haurà rebut de mi.

15. Tot el que és del Pare és meu; per això he dit: “Allò que us anunciarà, ho rep de mi.”

16. »D’aquí a poc temps ja no em veureu, però poc després em tornareu a veure.

17. Llavors alguns dels seus deixebles es digueren entre ells:– Què significa això que ens diu: “D’aquí a poc temps no em veureu, però poc després em tornareu a veure”? I què vol dir: “Me’n vaig al Pare”?

18. I anaven preguntant-se:– Què vol dir: “D’aquí a poc temps”? No sabem pas de què parla.

19. Jesús sabia que volien interrogar-lo, i els digué:– Vosaltres us pregunteu sobre allò que us he dit: “D’aquí a poc temps no em veureu, però poc després em tornareu a veure.”

20. En veritat, en veritat us dic que plorareu i us doldreu, mentre que el món s’alegrarà. Vosaltres estareu tristos, però la vostra tristesa es convertirà en alegria.

21. La dona, quan ha d’infantar, està afligida, perquè ha arribat la seva hora; però així que la criatura ha nascut, ja no es recorda més del sofriment, joiosa com està perquè en el món ha nascut un nou ésser.

22. També ara vosaltres esteu tristos, però el vostre cor s’alegrarà perquè us tornaré a veure. I la vostra alegria, ningú no us la prendrà.

23. Aquell dia no em fareu cap més pregunta.»En veritat, en veritat us ho dic: tot allò que demanareu al Pare en nom meu, ell us ho concedirà.

Llegir capítol complet Joan 16