Antic Testament

Nou Testament

Fets Dels Apòstols 27:8-19 Bíblia Catalana Traducció Interconfessional (BCI)

8. El vam costejar amb dificultat i arribàrem en un indret anomenat Bells Ports, que no era lluny de la ciutat de Lasea.

9. Havia transcorregut força temps, i entràvem ja a l’època de la navegació perillosa, perquè havia passat fins i tot el dia de l’Expiació. Pau els advertia:

10. – Companys, estic veient que la navegació portarà mals i pèrdues greus a la nau i a la càrrega, i fins i tot a les nostres vides.

11. Però el centurió feia més cas del timoner i del patró que no pas de les paraules de Pau.

12. D’altra banda, el port no era apropiat per a passar-hi l’hivern; per això la majoria foren del parer de salpar d’allí i provar d’arribar a Fènix, un port de Creta que mira a garbí i a mestral, i quedar-nos-hi durant l’hivern.

13. Es va aixecar aleshores brisa de migjorn, i, creient que podien assolir el seu objectiu, llevaren àncores i costejaren Creta de molt a prop.

14. Però poc després es va girar del costat de l’illa una ventada forta que s’anomena gregalada;

15. la nau fou arrossegada mar endins, i, no podent fer front al vent, ens vam abandonar a la deriva.

16. Passant a frec d’una petita illa anomenada Cauda, amb prou feines poguérem apoderar-nos del bot.

17. Després d’hissar-lo a bord, van lligar cordes tot al voltant del casc de la nau per reforçar-lo, com a mesura d’emergència; acabat, per por d’anar a encallar a la Sirte, van tirar a l’aigua l’àncora flotant. D’aquesta manera la nau va continuar anant a la deriva.

18. Com que el temporal ens sacsejava furiosament, l’endemà començaren a desfer-se de la càrrega;

19. i el tercer dia, els mariners, amb les pròpies mans, van llençar al mar l’aparell de la nau.

Llegir capítol complet Fets Dels Apòstols 27