Antic Testament

Nou Testament

Jeremies 9:1-7 Bíblia Catalana Traducció Interconfessional (BCI)

1. Ah, si trobés al desertun alberg de vianants!Deixaria el meu poble,me n’aniria ben lluny:tots són uns adúlters,una colla de traïdors.

2. «La seva llengua, com un arc,tira mentides,amb falsedats es fan amos del país,passen de fer mal a fer més mal,i a mi no em coneixen.Ho dic jo, el Senyor.

3. Guardeu-vos els uns dels altres,no us fieu dels vostres germans,que els germans van per fer travetes,i els companyssón marxants de calúmnies.

4. Tothom enganya el seu veí,no diuen la veritat;han avesat la llengua a dir mentides;de tant de fer mal, ni força tenen

5. per a convertir-se.Pillatge i més pillatge,estafa i més estafa:no em volen conèixer.Ho dic jo, el Senyor.»

6. Per això diu el Senyor de l’univers:«Jo els passaré pel foc de la fornal;només aixípodré depurar el meu poble.

7. La seva llengua és una fletxa mortal,tots duen l’engany als llavis:parlen amablementamb els companys,però per dintrevan amb ganes d’enxampar-los.

Llegir capítol complet Jeremies 9