Antic Testament

Nou Testament

Jeremies 46:9-17 Bíblia Catalana Traducció Interconfessional (BCI)

9. Amunt, cavalls!Carros, llanceu-vos!Endavant, guerrers,els de Put i els de Cuixamb l’escut,els de Lud amb els arcs!”

10. »Però aquell dia,per al Senyor, Déu de l’univers,és dia de passar comptesamb els seus adversaris:l’espasa devorarà fins a atipar-se’n,s’embriagarà de sang.Serà un sacrificien honor del Senyor,Déu de l’univers,en el país del nord,a la riba de l’Eufrates.

11. Poble d’Egipte, ja pots pujar a Galaada cercar-hi bàlsam:és en va que multipliquesels remeis,no se’t tancaran les ferides.

12. Les nacions coneixen la teva deshonra,el teu plany omple la terra.Un guerrer ensopega amb l’altrei cauen tots dos plegats.»

13. Paraula que el Senyor va comunicar al profeta Jeremies quan Nabucodonosor, rei de Babilònia, anava a atacar el país d’Egipte:

14. «Anuncieu-ho a Egipte,proclameu-ho a Migdol,a Memfis i a Dafne.Digueu: “Aixeca’t i prepara’t,que t’envolta l’espasa mortal!”

15. Per què fuig el toro Apis?Per què no resisteix?És que el Senyor l’ha envestit,

16. i ell ensopega i cau.Els mercenaris també cauenl’un sobre l’altre i es diuen:“Anem, tornem-nos-en a casa,a la terra on hem nascut:fugim de l’espasa que devasta!”

17. Al faraó, rei d’Egipte,poseu-li el nomde “Terrabastall a destemps”.

Llegir capítol complet Jeremies 46