Antic Testament

Nou Testament

Jeremies 46:2-13 Bíblia Catalana Traducció Interconfessional (BCI)

2. Referent a Egipte. Referent a l’exèrcit del faraó Necó, rei d’Egipte, quan era a Carquemix, prop del riu Eufrates, i Nabucodonosor, rei de Babilònia, el va vèncer l’any quart de Joiaquim, fill de Josies, rei de Judà:

3. «Prepareu escut i broquer,llanceu-vos al combat!

4. Enganxeu els cavalls!Guerrers, pugeu als carros,formeu, coberts amb el casc!Esmoleu les llances,poseu-vos les cuirasses!

5. Què és el que veig?Estan esfereïts i reculen.Els seus guerrers, derrotats,fugen, no es giren.És el “Terror de tot arreu”!Ho dic jo, el Senyor.

6. El més lleuger no pot fugir,ni escapar-se el més valent.Al nord, a la riba de l’Eufrates,ensopeguen i cauen.

7. Qui és aquest que es desbordacom el Nil,tumultuós com les aigües abismals?

8. És Egipte, que es desborda com el Nil,tumultuós com les aigües abismals,i diu: “Em desbordaré,inundaré la terra,es perdran les ciutatsi els seus habitants.

9. Amunt, cavalls!Carros, llanceu-vos!Endavant, guerrers,els de Put i els de Cuixamb l’escut,els de Lud amb els arcs!”

10. »Però aquell dia,per al Senyor, Déu de l’univers,és dia de passar comptesamb els seus adversaris:l’espasa devorarà fins a atipar-se’n,s’embriagarà de sang.Serà un sacrificien honor del Senyor,Déu de l’univers,en el país del nord,a la riba de l’Eufrates.

11. Poble d’Egipte, ja pots pujar a Galaada cercar-hi bàlsam:és en va que multipliquesels remeis,no se’t tancaran les ferides.

12. Les nacions coneixen la teva deshonra,el teu plany omple la terra.Un guerrer ensopega amb l’altrei cauen tots dos plegats.»

13. Paraula que el Senyor va comunicar al profeta Jeremies quan Nabucodonosor, rei de Babilònia, anava a atacar el país d’Egipte:

Llegir capítol complet Jeremies 46