Antic Testament

Nou Testament

Isaïes 8:1-9 Bíblia Catalana Traducció Interconfessional (BCI)

1. El Senyor em va dir:– Agafa un gran cilindre i grava-hi amb un cisell: “Maher xalal, haix baz” (que vol dir: “De pressa al botí, ràpid al pillatge”).

2. Jo cridaré, com a testimonis fidedignes, el sacerdot Urià i Zecariahu, fill de Jeberequiahu.

3. Llavors la meva dona, la profetessa, va quedar embarassada i tingué un fill. El Senyor em va dir:– Posa-li el nom de “Maher xalal, haix baz”.

4. Perquè, abans que el nen sàpiga dir “pare” i “mare”, el rei d’Assíria s’apoderarà de les riqueses de Damasc i del botí de Samaria.

5. El Senyor va continuar parlant-me. Em digué:

6. – Aquest poble ha rebutjatles aigües de Siloè,que s’escolen suaument,i s’alegra de la invasióde Ressín i del fill de Remaliahu.

7. Per això el Senyor els inundaràamb les aigües impetuosesi desbordants de l’Eufrates:les aigües són el rei d’Assíriai tot el seu poder.La riuada sortirà de marei negarà totes les ribes.

8. Envairà Judà, el cobrirài el submergirà:li arribarà fins al coll.Les seves ales esteses, Emmanuel,abastaran tot el teu país.

9. Pobles, ja podeu destruir,que sereu desfets.Escolteu, països llunyans:ni que us equipeu per al combat,sereu desfets.Ja us podeu equipar,que sereu desfets.

Llegir capítol complet Isaïes 8