Antic Testament

Nou Testament

Amós 1:3-12 Bíblia Catalana Traducció Interconfessional (BCI)

3. Això diu el Senyor:«Per tres i fins quatre crimsque Damasc ha comèsno em faré enrere!Ja que han trituratamb trills de ferroel territori de Galaad,

4. incendiaré les muralles d’Hazael,el foc consumiràels baluards de Benadad.

5. Esbotzaréels forrellats de Damasc,exterminaréel qui governa a Bicat-Aveni el qui té el ceptre de Beteden.El poble arameuserà deportat a Quir.»Ho diu el Senyor.

6. Això diu el Senyor:«Per tres i fins quatre crimsque Gaza ha comèsno em faré enrere!Ja que han deportatpoblacions senceresper posar-lesen mans dels edomites,

7. incendiaré les muralles de Gaza,el foc consumirà els seus baluards.

8. Exterminaréel qui governa a Asdodi el qui té el ceptre d’Ascaló;després giraré la mà contra Ecroni no quedarà cap filisteu.»Ho diu el Senyor Déu.

9. Això diu el Senyor:«Per tres i fins quatre crimsque Tir ha comèsno em faré enrere!Ja que han posaten mans dels edomitespoblacions senceresi no han mantingutel pacte entre germans,

10. incendiaré les muralles de Tir,el foc consumirà els seus baluards.»

11. Això diu el Senyor:«Per tres i fins quatre crimsque els edomites han comèsno em faré enrere!Ja que han perseguit, espasa en mà,els seus germans israelites,destruint aixíels fills de la pròpia mare;ja que se’ls menja la rancúniai han covat un odi implacable,

12. incendiaré la ciutat de Teman,el foc consumiràels baluards de Bosrà.»

Llegir capítol complet Amós 1